Markus 3:31
Konteks3:31 Then 1 Jesus’ 2 mother and his brothers 3 came. Standing 4 outside, they sent word to him, to summon him.
Markus 4:26
Konteks4:26 He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
Markus 6:50
Konteks6:50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: 5 “Have courage! It is I. Do not be afraid.”
Markus 8:32
Konteks8:32 He spoke openly about this. So 6 Peter took him aside and began to rebuke him.
Markus 9:10-11
Konteks9:10 They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.
9:11 Then 7 they asked him, 8 “Why do the experts in the law 9 say that Elijah must come first?”
Markus 14:71
Konteks14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”
Markus 16:3
Konteks16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
[3:31] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:50] 5 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
[8:32] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.
[9:11] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:11] 8 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[9:11] 9 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.