TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 3:31

Konteks
Jesus’ True Family

3:31 Then 1  Jesus’ 2  mother and his brothers 3  came. Standing 4  outside, they sent word to him, to summon him.

Markus 4:26

Konteks
The Parable of the Growing Seed

4:26 He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.

Markus 6:50

Konteks
6:50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them: 5  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Markus 8:32

Konteks
8:32 He spoke openly about this. So 6  Peter took him aside and began to rebuke him.

Markus 9:10-11

Konteks
9:10 They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.

9:11 Then 7  they asked him, 8  “Why do the experts in the law 9  say that Elijah must come first?”

Markus 14:71

Konteks
14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”

Markus 16:3

Konteks
16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:31]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[3:31]  2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:31]  3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[3:31]  4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:50]  5 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”

[8:32]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.

[9:11]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:11]  8 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[9:11]  9 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA